Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - Si es verdad que tu eres guapa, Yo te voy a poner...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Si es verdad que tu eres guapa, Yo te voy a poner...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
jeccaaaa
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Si es verdad que tú eres guapa
Yo te voy a poner a gozar,
Tú tienes la boca grande
Dale, ponte a jugar, ¿cómo?
Τελευταία επεξεργασία από
lilian canale
- 15 Οκτώβριος 2009 16:36
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Δεκέμβριος 2009 18:42
maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hi Lilian
Could you bridge me this text please?
Thanks!
CC:
lilian canale
2 Δεκέμβριος 2009 19:09
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Lyrics of songs are always weird, you know...
Here you are:
"If it's true that you are pretty
I will make you have fun
You have a big mouth
Come on, start to play! How? "
3 Δεκέμβριος 2009 11:28
maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Yes, part with the "big mouth" is really weird...
Thanks!