Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Σερβικά - Στις ιδέες και στις σκέψεις

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικάΣερβικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Στις ιδέες και στις σκέψεις
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nighta0508
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Στις ιδέες και στις σκέψεις μου δεν κάνω χαρακίρι...είμαι ακόμα παιδί και παιδί θα παραμείνω...κι ας μου λένε στη ζωή ότι πρέπει να επιταχύνω...Δεν αφήνω κανένα να με υποδουλώσει αφεντικό μου εγώ και υπάλληλος η γνώση.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit: "Stis idees kai stis skepseis mou den kanw xarakiri..eimai akoma ena paidi kai paidi tha parameinw..kai as mou lene sth zwh oti prepei na epitaxynw..Den afhnw kanenan na me ypodoulwsei afentiko mou egw kai ypallhlos h gnwsh."

τίτλος
Ideje i misli
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από nevena3
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Svoje ideje i misli neću ubiti... Još uvek sam dete i dete ću ostati... čak i da mi kažu da u životu moram ubrzati... Neću dopustiti nikome da me potčini, ja, gospodar sebe i znanja, svoj sluga.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 29 Απρίλιος 2010 22:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Μάρτιος 2010 23:41

ficarica
Αριθμός μηνυμάτων: 3
moje ideje i moje misli ja necu ubiti...ja sam jos dete i dete cu ostati...i ako mi je receno da moram u zivotu ubrzati.i niko me nece porobiti,ja,gospodar sebe i znanja ,moj sluga