Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Serbiska - Στις ιδέες και στις σκέψεις

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaSerbiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Στις ιδέες και στις σκέψεις
Text
Tillagd av nighta0508
Källspråk: Grekiska

Στις ιδέες και στις σκέψεις μου δεν κάνω χαρακίρι...είμαι ακόμα παιδί και παιδί θα παραμείνω...κι ας μου λένε στη ζωή ότι πρέπει να επιταχύνω...Δεν αφήνω κανένα να με υποδουλώσει αφεντικό μου εγώ και υπάλληλος η γνώση.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: "Stis idees kai stis skepseis mou den kanw xarakiri..eimai akoma ena paidi kai paidi tha parameinw..kai as mou lene sth zwh oti prepei na epitaxynw..Den afhnw kanenan na me ypodoulwsei afentiko mou egw kai ypallhlos h gnwsh."

Titel
Ideje i misli
Översättning
Serbiska

Översatt av nevena3
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Svoje ideje i misli neću ubiti... Još uvek sam dete i dete ću ostati... čak i da mi kažu da u životu moram ubrzati... Neću dopustiti nikome da me potčini, ja, gospodar sebe i znanja, svoj sluga.
Senast granskad eller redigerad av Roller-Coaster - 29 April 2010 22:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Mars 2010 23:41

ficarica
Antal inlägg: 3
moje ideje i moje misli ja necu ubiti...ja sam jos dete i dete cu ostati...i ako mi je receno da moram u zivotu ubrzati.i niko me nece porobiti,ja,gospodar sebe i znanja ,moj sluga