Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - A erosão é tão antiga quanto a própria Terra,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικά

τίτλος
A erosão é tão antiga quanto a própria Terra,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tatigont
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

A erosão é tão antiga quanto a própria Terra, sendo designada geológica a oriunda de fenômenos naturais que agem continuamente na crosta terrestre, como ocorrência normal do processo de modificação desta e constituindo processo benéfico para a formação do próprio solo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Faco um curso em uma universidade alema e preciso escrever um trabalho, mas ainda nao domino o idioma. Minhas dificuldades sao maiores quando há muitos pronomes e verbos no gerúndio. Obrigada.

τίτλος
Die Erosion ist so alt wie die eigene Erde,...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Die Erosion ist so alt wie die Erde selbst, geologisch kennzeichnet die Originalität der natürlichen Phänomene, die kontinuierlich an der Erdkruste agieren, ein normales Geschehen im Veränderungsprozeß der Erde und zusammensetzenden, wohltuenden Prozesse zur Entstehung des eigenen Bodens.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από nevena-77 - 22 Ιανουάριος 2010 19:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιανουάριος 2010 18:33

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Diese ÜS ist für Dich Nevana-77

CC: nevena-77

22 Ιανουάριος 2010 19:12

nevena-77
Αριθμός μηνυμάτων: 121
Ich glaube da fehlen ein paar Wörter, schau' mal, vielleicht ist beim Tippen einiges gelöscht worden Und nach "Phänomene" kommt ein Komma. Korrigiere es, bitte, dann werde ich's benoten

22 Ιανουάριος 2010 19:17

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
korrigiert. Wörter fehlen zwar nicht, aber ich glaube, es ist jetzt besser

CC: nevena-77

22 Ιανουάριος 2010 19:24

nevena-77
Αριθμός μηνυμάτων: 121
Alles klar, jetzt habe ich's verstanden