Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - brev frÃ¥n lina.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή

τίτλος
brev från lina.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από liiiiiiiiiina
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

för ungefär ett år sedan åkte jag, min familj och våra vänner till Egypten under en vecka. Vi bodde på ett lyxhotell som var stort och vackert. På dagarna solade och badade vi och på kvällarna gick vi till baren och dansade. Det var den bästa veckan i mitt liv, och jag saknar det. Hoppas ni har det bra där nere och hoppas vi ses snart, med vänliga hälsningar lina med familj
7 Δεκέμβριος 2009 20:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Δεκέμβριος 2009 20:53

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hemläxor?

CC: pias

7 Δεκέμβριος 2009 20:53

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Lena?

CC: lenab

7 Δεκέμβριος 2009 20:59

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Might be homework, but it COULD also just be a short letter. The ending is not typical for a school task, like "write about something you have experienced." I'm not sure this time

8 Δεκέμβριος 2009 10:01

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
I agree, it looks more like a letter.

8 Δεκέμβριος 2009 10:54

liiiiiiiiiina
Αριθμός μηνυμάτων: 2
it's not homework, it's a letter for my cousin who lives in spain. My mom told me to wright about our trip in spanish,couse when she rights to me she allways rites in swedish but I don't even read spanish in school. I wuld really apreciate help

10 Δεκέμβριος 2009 11:10

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK, thanks ladies I'll release the request.

8 Δεκέμβριος 2009 12:08

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Just a note about the way verb "to write" reads, as it was used three times in a different way by the requester :

to wright to right to rite

to write

23 Δεκέμβριος 2009 13:13

liiiiiiiiiina
Αριθμός μηνυμάτων: 2
haha thanks, that is what happens when you try to WRITE too fast
and thanks for the translation, don't know if this is the right place to say thanks but I'm new here so, thank you lilian canale