Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - So, are international organizations powerless?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΙταλικάΕλληνικάΙσπανικάΓερμανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣουηδικάΟλλανδικάΔανέζικαΡουμανικάΒουλγαρικάΠερσική γλώσσαΡωσικάΚινέζικα απλοποιημέναΝορβηγικάΤουρκικά

Κατηγορία Εφημερίδες - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
So, are international organizations powerless?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

τίτλος
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από bouboukaki
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από User10 - 15 Νοέμβριος 2011 20:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Νοέμβριος 2011 15:26

bouboukaki
Αριθμός μηνυμάτων: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 Νοέμβριος 2011 15:53

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Done