Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-يونانيّ - So, are international organizations powerless?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيإيطاليّ يونانيّ إسبانيّ ألمانيبرتغالية برازيليةسويديهولنديدانمركي رومانيبلغاريلغة فارسيةروسيّ الصينية المبسطةنُرْوِيجِيّتركي

صنف جرائد - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
So, are international organizations powerless?
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

عنوان
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف bouboukaki
لغة الهدف: يونانيّ

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
آخر تصديق أو تحرير من طرف User10 - 15 تشرين الثاني 2011 20:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 تشرين الثاني 2011 15:26

bouboukaki
عدد الرسائل: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 تشرين الثاني 2011 15:53

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Done