Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-یونانی - So, are international organizations powerless?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیایتالیایییونانیاسپانیولیآلمانیپرتغالی برزیلسوئدیهلندیدانمارکیرومانیاییبلغاریفارسیروسیچینی ساده شدهنروژیترکی

طبقه روزنامه ها - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
So, are international organizations powerless?
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی alexfatt ترجمه شده توسط

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

عنوان
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
ترجمه
یونانی

bouboukaki ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 15 نوامبر 2011 20:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 نوامبر 2011 15:26

bouboukaki
تعداد پیامها: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 نوامبر 2011 15:53

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Done