Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - Authorized to translate

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικάΡωσικάΙσπανικάΚινέζικα απλοποιημέναΓερμανικάΠολωνικάΟλλανδικάΡουμανικάΤουρκικάΣουηδικάΙταλικάΕλληνικάΤσέχικαΔανέζικαΚαταλανικάΣερβικάΚινέζικαΒουλγαρικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΟυκρανικάΑραβικάΕσπεράντοΦινλανδικάΟυγγρικάΚροάτικαΕβραϊκάΙαπωνέζικαΑλβανικάΛιθουανικάΓαλλικάΒοσνιακάΝορβηγικάΕσθονικάΣλοβακικάΛατινικάΚορεάτικαΛετονικάΚλίνγκονΠερσική γλώσσαΙνδονησιακάΙσλανδικάΙρλανδικάΓεωργιανάΤαϊλανδέζικαΒιετναμέζικα

τίτλος
Authorized to translate
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

This user is authorized to translate into "LLL".

τίτλος
Huic interretiario licet tansferre
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από N_Kontovas
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Huic interretiario licet tansferre in "LLL".
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"interretiarius" is the best I could do for an "Internet user"

technically, the word for the language LLL should appear in the accusative case, but this presents some issues.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 25 Αύγουστος 2007 13:02