Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΙσπανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από casper tavernello
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt allt. ser du samma sak som jag? ser du att du och jag är menade för varandra? eller ser jag så fel? jag kanske ser fel, men jag vet vad jag känner. och det känns som något som varar för evigt. sötnos, du är en stjärna. var en stjärna på min himmel. annars är du dum.

τίτλος
Best friend
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
'And what is felt' in the source.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από samanthalee - 16 Αύγουστος 2007 01:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Αύγουστος 2007 14:37

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.

Some corrections done to suit the Swedish text better.

15 Αύγουστος 2007 15:37

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
OK.
Thanks again.