Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаІспанськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Художня література / Оповідання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...
Текст
Публікацію зроблено casper tavernello
Мова оригіналу: Шведська

du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt allt. ser du samma sak som jag? ser du att du och jag är menade för varandra? eller ser jag så fel? jag kanske ser fel, men jag vet vad jag känner. och det känns som något som varar för evigt. sötnos, du är en stjärna. var en stjärna på min himmel. annars är du dum.

Заголовок
Best friend
Переклад
Англійська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Англійська

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Пояснення стосовно перекладу
'And what is felt' in the source.
Затверджено samanthalee - 16 Серпня 2007 01:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Серпня 2007 14:37

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.

Some corrections done to suit the Swedish text better.

15 Серпня 2007 15:37

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
OK.
Thanks again.