Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزيإسبانيّ برتغالية برازيلية

صنف خيال/ قصة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...
نص
إقترحت من طرف casper tavernello
لغة مصدر: سويدي

du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt allt. ser du samma sak som jag? ser du att du och jag är menade för varandra? eller ser jag så fel? jag kanske ser fel, men jag vet vad jag känner. och det känns som något som varar för evigt. sötnos, du är en stjärna. var en stjärna på min himmel. annars är du dum.

عنوان
Best friend
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: انجليزي

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
ملاحظات حول الترجمة
'And what is felt' in the source.
آخر تصديق أو تحرير من طرف samanthalee - 16 آب 2007 01:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 آب 2007 14:37

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.

Some corrections done to suit the Swedish text better.

15 آب 2007 15:37

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
OK.
Thanks again.