Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 리투아니아어-독일어 - pasiilgo namu

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어독일어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
pasiilgo namu
본문
gombo1974에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어

Beje jei gali tai parasyk Joniui, kad visi SMS is jo gryzta tikslo nepasieke.nesuprantu jau kelis siunciau(as zinau kad jo kitas numeris) ir visi sugryzta atgal. As turiu du telefus viena bites LAbas, kitas Omnitelio Ezys.Rasyk i kuri nori naudoju abu. paskutini kart rasiau is Ezio.
Gerai iki...Linkejimai mergom..

제목
pasiilgo namu
번역
독일어

Ingute에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Apropos, wenn du kannst, dann schreibe bitte Jonas eine Nachricht. Ich habe ein paar SMS geschickt, aber die kommen alle zurück. Ich weiß, dass er eine andere Telefonnummer hat. Ich habe zwei Telefone, eins ist von Bite "Labas" und das andere von Omnitel "Ezys". Ich habe die beiden Telefone immer dabei, es ist egal, an welches du schreibst. Letztes mal habe von "Ezys" aus geschrieben.
OK, Tschüß. Schon Gruß an die Mädels.
Rumo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 4일 23:39