Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Allemand - pasiilgo namu

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAllemand

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
pasiilgo namu
Texte
Proposé par gombo1974
Langue de départ: Lituanien

Beje jei gali tai parasyk Joniui, kad visi SMS is jo gryzta tikslo nepasieke.nesuprantu jau kelis siunciau(as zinau kad jo kitas numeris) ir visi sugryzta atgal. As turiu du telefus viena bites LAbas, kitas Omnitelio Ezys.Rasyk i kuri nori naudoju abu. paskutini kart rasiau is Ezio.
Gerai iki...Linkejimai mergom..

Titre
pasiilgo namu
Traduction
Allemand

Traduit par Ingute
Langue d'arrivée: Allemand

Apropos, wenn du kannst, dann schreibe bitte Jonas eine Nachricht. Ich habe ein paar SMS geschickt, aber die kommen alle zurück. Ich weiß, dass er eine andere Telefonnummer hat. Ich habe zwei Telefone, eins ist von Bite "Labas" und das andere von Omnitel "Ezys". Ich habe die beiden Telefone immer dabei, es ist egal, an welches du schreibst. Letztes mal habe von "Ezys" aus geschrieben.
OK, Tschüß. Schon Gruß an die Mädels.
Dernière édition ou validation par Rumo - 4 Juin 2008 23:39