Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Литовский-Немецкий - pasiilgo namu

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛитовскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
pasiilgo namu
Tекст
Добавлено gombo1974
Язык, с которого нужно перевести: Литовский

Beje jei gali tai parasyk Joniui, kad visi SMS is jo gryzta tikslo nepasieke.nesuprantu jau kelis siunciau(as zinau kad jo kitas numeris) ir visi sugryzta atgal. As turiu du telefus viena bites LAbas, kitas Omnitelio Ezys.Rasyk i kuri nori naudoju abu. paskutini kart rasiau is Ezio.
Gerai iki...Linkejimai mergom..

Статус
pasiilgo namu
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Ingute
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Apropos, wenn du kannst, dann schreibe bitte Jonas eine Nachricht. Ich habe ein paar SMS geschickt, aber die kommen alle zurück. Ich weiß, dass er eine andere Telefonnummer hat. Ich habe zwei Telefone, eins ist von Bite "Labas" und das andere von Omnitel "Ezys". Ich habe die beiden Telefone immer dabei, es ist egal, an welches du schreibst. Letztes mal habe von "Ezys" aus geschrieben.
OK, Tschüß. Schon Gruß an die Mädels.
Последнее изменение было внесено пользователем Rumo - 4 Июнь 2008 23:39