쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-스페인어 - a lijepo od tebe da si konacno dosla... a gerila...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
제목
a lijepo od tebe da si konacno dosla... a gerila...
본문
sussie4
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
a lijepo od tebe da si konacno dosla...
a gerila u kampanji je bila nula bodova
tada sam te dodala
제목
Qué bueno que finalmente has venido.
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Qué bueno que finalmente has venido...
Y el guerrillero en la campaña tuvo cero puntos
Después te agregué.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by Roller-Coaster:
"It's nice of you that you finally came...
And guerilla in the campaign was zero points
Then I added you"
The addressee may know what this is about.
El destinatario debe entender de qué se trata.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 20일 00:09