Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Serbio-Español - a lijepo od tebe da si konacno dosla... a gerila...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Título
a lijepo od tebe da si konacno dosla... a gerila...
Texto
Propuesto por
sussie4
Idioma de origen: Serbio
a lijepo od tebe da si konacno dosla...
a gerila u kampanji je bila nula bodova
tada sam te dodala
Título
Qué bueno que finalmente has venido.
Traducción
Español
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Español
Qué bueno que finalmente has venido...
Y el guerrillero en la campaña tuvo cero puntos
Después te agregué.
Nota acerca de la traducción
Bridge by Roller-Coaster:
"It's nice of you that you finally came...
And guerilla in the campaign was zero points
Then I added you"
The addressee may know what this is about.
El destinatario debe entender de qué se trata.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 20 Mayo 2008 00:09