Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-영어 - Kognitiv funksjonssvikt

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어브라질 포르투갈어영어

분류 문학 - 교육

제목
Kognitiv funksjonssvikt
본문
Fausto Salgado에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Kognitiv funksjonssvikt etter hjerneslag varierer avhengig av lokalisasjon og størrelse på hjerneskaden og kan klassifiseres både med hensyn til nevropsykologisk profil og nevroanatomisk skade.
이 번역물에 관한 주의사항
Isso é um texto com termos médicos

제목
Cognitive function disorder
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Cognitive function disorder due to a stroke varies depending on the position and size of the brain damage and can be classified according to the neuropsychological profile and the neuroanatomic damage.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 19일 15:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 16일 17:49

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
and can be classified...

THE neuropsychological...


2008년 5월 16일 18:15

pias
게시물 갯수: 8113
Ok, thanks a lot Anita!

2008년 5월 19일 02:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia, minor editing.

before editing:

Cognitive function disorder due to cerebral hemorrhage varies depending on position and size of the brain damage and can classifies both in view of the neuropsychological profile and neuroanatomic damage.

2008년 5월 19일 11:19

Lein
게시물 갯수: 3389
I'm not a medic but shouldn't 'cerebral hemorrhage' be 'stroke' here (hjerneslag)?

2008년 5월 19일 11:53

pias
게시물 갯수: 8113
Thank you Lilian!

I'm not sure Lein ...I'm neither a medic, but I think that 'cerebral hemorrhage' is ok. too.

2008년 5월 19일 15:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Good morning Pia!

I think Lein is right about using "stroke" here.
Although "cerebral hemorrhage " is perfectly understandable, "stroke" is how doctors actually call the cerebrovascular accident or CVA.

2008년 5월 19일 15:31

pias
게시물 갯수: 8113
Good morning to you Lilian!
I'm having afternoon you know, weird world!
Ok, that's good, thank you!