Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 이탈리아어-영어 - E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...
본문
Oana F.에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

E' la quinta volta che lo uso.
Era la quinta volta che lo usavo.
E' stata la quinta volta che l'ho usato.
이 번역물에 관한 주의사항
British

제목
Fifth time...
번역
영어

rozakia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

This is the fifth time I am using it.

That was the fifth time I was using it.

This has been the fifth time I have used it.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 6일 03:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 5일 11:23

Oana F.
게시물 갯수: 388
Thank you, Rozakia, but I'm afraid you failed the tenses, they are very tricky. I am confused,too.

2008년 9월 5일 16:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oana, that's not so bad.
I'd just correct the first sentence into
"It's the fifth time I'm using it" or even "This is ..."

The other two lines are correct except for the use of "that", which is not necessary (not wrong, though).

2008년 9월 5일 17:25

Oana F.
게시물 갯수: 388
Lilian, you save me. It was a mistake to reject it, I myself not able to do them, I just hoped that it goes back and someone else is doing it again, because the tenses are important to me. (I'm sorry Rozakia, I didn't want to be mean, but I have exam on monday and that's why I'm in hurry). Lilian, did you see that you had to correct almost all the translations, these tenses are really a problem for us. I explain you why I rejected (sorry again). In the class the professor told us that "It is the first time..." asks for present perfect "It is the first time I have used this computer". and "It was the first time" asks simple past "It was the first time I used the computer". As I have difficulties in Italian grammar, too, I get confused.

2008년 9월 5일 16:51

Oana F.
게시물 갯수: 388
(don't confirm the rejection, please)

2008년 9월 5일 17:01

lilian canale
게시물 갯수: 14972
rozakia has made the changes needed, I just edited the second sentence into "That..." because we are talking about the past and must use "that" instead of "this", but for the rest I, myself consider the translation correct.

Oana, would you like to accept it now?

2008년 9월 5일 17:05

Oana F.
게시물 갯수: 388
I would accept it but I don't know how. And I prefer a poll for it

2008년 9월 5일 17:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK, let's set a poll then.

2008년 9월 5일 17:11

rozakia
게시물 갯수: 4
Ok..no problem. I am sorry I could not be of much help as well. But it's a good way of learning, and know what to do in other situations.

2008년 9월 5일 17:19

rozakia
게시물 갯수: 4
I am new here, and I do not have any idea of making polls...I do not have idea either if you can do it, or I need to do it here... I prefer you do it anyway... Greetings.

2008년 9월 5일 17:23

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Welcome to Cucumis rozaika.
I've set a poll, just to get the opinion of other users who master both languages. It's a standard procedure. Once people confirm the version is accurate in meaning I can accept it, OK?

2008년 9월 5일 17:32

rozakia
게시물 갯수: 4
As for me, it's ok...Oana should decide...Greetings.