Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



19번역 - 영어-스페인어 - Had it been...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 간이화된 중국어영어스페인어포르투갈어프랑스어독일어에스페란토어그리스어러시아어이탈리아어라틴어

제목
Had it been...
본문
cacue23에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 cacue23에 의해서 번역되어짐

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.

제목
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 6일 21:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 6일 17:07

superfaco
게시물 갯수: 29
¿Por qué pretérito? No sé qué es lo que dice en chino, pero en inglés la última oración está en presente. 'Dejas caer tu cabeza y por mucho sufro.'
¿No?

2008년 12월 6일 19:21

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Tienes razón, un descuido inexplicable.
Gracias.

2008년 12월 6일 19:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Epa!

CC: superfaco