Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



19अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Had it been...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: चिनीया (सरल)अंग्रेजीस्पेनीपोर्तुगालीफ्रान्सेलीजर्मनएस्पेरान्तोयुनानेलीरूसीइतालियनLatin

शीर्षक
Had it been...
हरफ
cacue23द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी cacue23द्वारा अनुबाद गरिएको

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.

शीर्षक
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
अनुबाद
स्पेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.
Validated by lilian canale - 2008年 डिसेम्बर 6日 21:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 6日 17:07

superfaco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
¿Por qué pretérito? No sé qué es lo que dice en chino, pero en inglés la última oración está en presente. 'Dejas caer tu cabeza y por mucho sufro.'
¿No?

2008年 डिसेम्बर 6日 19:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Tienes razón, un descuido inexplicable.
Gracias.

2008年 डिसेम्बर 6日 19:22

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Epa!

CC: superfaco