Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



19Traduzione - Inglese-Spagnolo - Had it been...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Cinese semplificatoIngleseSpagnoloPortogheseFranceseTedescoEsperantoGrecoRussoItalianoLatino

Titolo
Had it been...
Testo
Aggiunto da cacue23
Lingua originale: Inglese Tradotto da cacue23

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.

Titolo
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 6 Dicembre 2008 21:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Dicembre 2008 17:07

superfaco
Numero di messaggi: 29
¿Por qué pretérito? No sé qué es lo que dice en chino, pero en inglés la última oración está en presente. 'Dejas caer tu cabeza y por mucho sufro.'
¿No?

6 Dicembre 2008 19:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Tienes razón, un descuido inexplicable.
Gracias.

6 Dicembre 2008 19:22

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Epa!

CC: superfaco