Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



19Vertimas - Anglų-Ispanų - Had it been...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Supaprastinta kinųAnglųIspanųPortugalųPrancūzųVokiečiųEsperantoGraikųRusųItalųLotynų

Pavadinimas
Had it been...
Tekstas
Pateikta cacue23
Originalo kalba: Anglų Išvertė cacue23

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.

Pavadinimas
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.
Validated by lilian canale - 6 gruodis 2008 21:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 gruodis 2008 17:07

superfaco
Žinučių kiekis: 29
¿Por qué pretérito? No sé qué es lo que dice en chino, pero en inglés la última oración está en presente. 'Dejas caer tu cabeza y por mucho sufro.'
¿No?

6 gruodis 2008 19:21

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Tienes razón, un descuido inexplicable.
Gracias.

6 gruodis 2008 19:22

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Epa!

CC: superfaco