Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - Siempre seras la niña que me llena el alma como...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어카탈로니아어

분류 노래

제목
Siempre seras la niña que me llena el alma como...
본문
أوتار에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Siempre seras la niña que me llena el alma
como un mar inquieto como un mar en calma
siempre tan lejana como el horizonte
gritando en el silencio tu nombre en mis labios
solo queda el eco de mi desengaño
sigo aqui en mi sueño de seguirte amando
이 번역물에 관한 주의사항
In British or Amirican Languge :)
Thankes

제목
You will always be...
번역
영어

ellasevia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You will always be the girl that fulfills my soul
like a stormy sea, like a calm sea
always as far away as the horizon
screaming in the silence your name on my lips
just the echo of my disappointment remains
I stay here in my dream of continuing to love you
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 3일 16:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 3일 01:04

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola ellasevia,

Good to see you around

This is a very good translation, except for the last two lines. They should read:
"just the echo of my disappointment remains
I stay here in my dream of keeping loving you"

However, since the original is rhymed, I'd like you to release your poetic vein and try to get some rhyme in English too.

Will you try?

2009년 4월 3일 01:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I see you won't.

Here's my try, then:

You will always be the girl fulfilling my soul
like a restless sea, like a sea when lull
always as distant as the horizon,
yelling in the silence your name on my lips.
Just the echo of my disillusion is left
In my dream of keeping loving you, I rest.


What do you think?

2009년 4월 3일 01:50

ellasevia
게시물 갯수: 145
That sounds great. Sorry for not getting back sooner. The only thing I would say sounds better in English is "In my dream of continuing to love you" instead of "n my dream of keeping loving you."

2009년 4월 3일 01:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yeah, you're right. It sounds smoother

2009년 4월 3일 01:55

ellasevia
게시물 갯수: 145
Okay, I will change it to your version.

2009년 4월 3일 01:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972
You don't have to. Your version is at the poll. I just wanted to try the rhyme. I can't help it Every time a poem shows up I don't resist

2009년 4월 3일 02:06

ellasevia
게시물 갯수: 145
Oh, okay. It won't let me anyways.

2009년 4월 3일 11:47

xristi
게시물 갯수: 217
lejana -> distant

seguirte amando -> keep loving you