Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어스페인어아라비아어

분류 문장

제목
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
본문
claus2009에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
이 번역물에 관한 주의사항
preferência pelo frances

제목
Bonjour mon amour
번역
프랑스어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 25일 22:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 25일 17:03

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


2009년 4월 25일 17:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

2009년 4월 25일 22:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

2009년 4월 25일 22:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK, there it is! Thanks