Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Французский - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ФранцузскийИспанскийАрабский

Категория Предложение

Статус
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
Tекст
Добавлено claus2009
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
Комментарии для переводчика
preferência pelo frances

Статус
Bonjour mon amour
Перевод
Французский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Французский

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 25 Апрель 2009 22:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Апрель 2009 17:03

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


25 Апрель 2009 17:08

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

25 Апрель 2009 22:06

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

25 Апрель 2009 22:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, there it is! Thanks