Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)PrancūzųIspanųArabų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
Tekstas
Pateikta claus2009
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
Pastabos apie vertimą
preferência pelo frances

Pavadinimas
Bonjour mon amour
Vertimas
Prancūzų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
Validated by Francky5591 - 25 balandis 2009 22:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 balandis 2009 17:03

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


25 balandis 2009 17:08

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

25 balandis 2009 22:06

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

25 balandis 2009 22:16

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK, there it is! Thanks