Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Френски - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиИспанскиАрабски

Категория Изречение

Заглавие
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
Текст
Предоставено от claus2009
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
Забележки за превода
preferência pelo frances

Заглавие
Bonjour mon amour
Превод
Френски

Преведено от lilian canale
Желан език: Френски

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
За последен път се одобри от Francky5591 - 25 Април 2009 22:40





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Април 2009 17:03

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


25 Април 2009 17:08

lilian canale
Общо мнения: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

25 Април 2009 22:06

Francky5591
Общо мнения: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

25 Април 2009 22:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
OK, there it is! Thanks