Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFranceseSpagnoloArabo

Categoria Frase

Titolo
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
Testo
Aggiunto da claus2009
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
Note sulla traduzione
preferência pelo frances

Titolo
Bonjour mon amour
Traduzione
Francese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Francese

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 25 Aprile 2009 22:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Aprile 2009 17:03

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


25 Aprile 2009 17:08

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

25 Aprile 2009 22:06

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

25 Aprile 2009 22:16

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, there it is! Thanks