Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-فرانسوی - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلفرانسویاسپانیولیعربی

طبقه جمله

عنوان
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
متن
claus2009 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
ملاحظاتی درباره ترجمه
preferência pelo frances

عنوان
Bonjour mon amour
ترجمه
فرانسوی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 25 آوریل 2009 22:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آوریل 2009 17:03

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


25 آوریل 2009 17:08

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

25 آوریل 2009 22:06

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

25 آوریل 2009 22:16

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK, there it is! Thanks