Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Coucou mon Didou. Et bien pour moi ça ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Coucou mon Didou. Et bien pour moi ça ...
번역될 본문
gaspargadeacastillo에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Coucou mon Didou.
Et bien pour moi ça va bien, reprise des cours et recherche de stage de 6 mois de janvier à juin en Espagne si possible. J'espère trouver rapidement. Et toi comment ça se passe sur Cognac? Quoi de neuf? Si je le peux, je passerai te voir pour te faire un bisou.
J'espère à bientôt.
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "passerais" with "passerai"<:edit> (10/06/francky)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 10월 6일 17:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 23일 11:52

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Miss? Are there any edits needed?

CC: turkishmiss

2009년 9월 23일 12:26

gaspargadeacastillo
게시물 갯수: 2
como???

2009년 9월 23일 12:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
El mensaje es para que un especialista en francés verifique si el texto es correcto

2009년 9월 23일 14:06

gaspargadeacastillo
게시물 갯수: 2
para traducirlo al español

2009년 9월 23일 14:17

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sí, Gaspar.
Antes de ser mandado para traducción, un texto tiene que ser corregido, para saber si hay alguna falta de ortografía o alguna otra cosa que no permita que lo aceptemos.
No te preocupes, pronto tendrás tu traducción al español pronta

CC: turkishmiss

2009년 9월 23일 14:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Burduf, perhaps you can help us...

CC: Burduf

2009년 9월 23일 14:36

Burduf
게시물 갯수: 238
Voilà la remise aux normes

Coucou mon Didou.
Et bien pour moi ça va bien, reprise des cours et recherche de stage de 6 mois de janvier à juin en Espagne si possible. J'espère trouver rapidement. Et toi comment ça se passe sur Cognac? Quoi de neuf? Si je le peux, je passerais te voir pour te faire un bisou.
J'espère à bientôt.

2009년 9월 23일 15:20

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thank you, Burduf

CC: Burduf

2009년 10월 6일 17:10

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"si je le pouvais, je passerais te voir..."
"si je le peux, je passerai te voir"