"TO THE GLORY OF GOD
AND IN MEMORY OF
THESE FIVE RATINGS OF
THE ROYAL NAVAL AIR SERVICE
WHO FELL N POLAND
IN JULY 1917
AND HAVE NO KNOWN GRAVE
To tekst z tablicy na cmentarzu Alianckim.
Może coś wcześniej pomyliłam,przepraszam."
To słowa, które Grażyna wysłała mi do prywatnej skrzynki. Doszedł tu nowy werset: "WHO FELL N POLAND" choć równiez niepoprawny według mnie...

Natomiast słowo, które mnie zastanawiało "heve" zostało zastąpione czasownikiem "have".
Sama już nie wiem. Może expert angielskiego powinien sprawdzić ten tekst.
--------
Lilian, could you check the request, which was corrected by Grażyna in the way I posted here, please?
CC: lilian canale