Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-덴마크어 - When There is More Beauty in the Contrary

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어이탈리아어프랑스어네덜란드어폴란드어스웨덴어터키어러시아어독일어노르웨이어덴마크어히브리어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
When There is More Beauty in the Contrary
본문
salimworld에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
이 번역물에 관한 주의사항
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

제목
When there is more Beauty in the Contrary
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Negar og Salims single "When there is more Beauty in the Contrary" (Når der er mere skønhed i det modsatte), der blev udgivet den 1/1 2011, er instrumental musik med oud og elektrisk guitar. Det er et portræt af det gamle øst versus det moderne vesten.
"Ved at forene de traditionelt forskellige kræfter i en samlet komposition" afspejler denne sang sine komponisters baggrund i den moderne persiske og progressive rock genre.
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 5월 26일 13:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 5월 26일 00:56

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Jeg har tilrettet teksten lidt og godkender den nu.

2012년 5월 26일 02:46

gamine
게시물 갯수: 4611
Jeg har set dine rettelser og de er bare fine.
Tusind tak, Anita.