Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - Jest blad ! Niestety ale musze obnizyc jedna...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jest blad ! Niestety ale musze obnizyc jedna...
본문
sourabh에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Jest błąd! Niestety, ale muszę obniżyć jedną gwiazdkę. Aplikacja potrafi się wyłączyć i nie pokazuje prędkości. Pomaga wyczyszczenie danych aplikacji. Całość fajna, ale ten błąd trochę psuje całość. Sytuację miałem już 3 razy. Telefon note 2.
이 번역물에 관한 주의사항
I introduced Polish characters and correct punctuation into the text (Wprowadziłam polskie litery i poprawną interpunkcję do tekstu)

<Aneta B.>

Before edits (przed zmianami):
"Jest blad ! Niestety ale musze obnizyc jedna gwiazdke. Aplikacja potrafi sie wylaczyc i nie pokazuje predkosci. Pomaga wyczyszczenie danych aplikacji. Calosc fajna ale ten blad troche psuje calosc. Sytuacje mialem juz 3 razy. Telefon note 2".

제목
There is a bug! I'm sorry, but I have to lower ...
번역
영어

Wicher에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

There is a bug! I'm sorry, but I have to lower the rating by one star. The application sometimes crashes and doesn't show the speed. Cleaning application data helps. In general it works well, but this bug spoils the whole effect a bit. This situation happened to me 3 times. Phone note 2.
이 번역물에 관한 주의사항
this situation = the bug
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 2월 4일 10:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 6월 28일 08:51

Lein
게시물 갯수: 3389
Aneta, I have put the text in standby so you can edit it; please release it afterwards or, if you can't (I'm not sure how this works), let me know and I will release it


CC: Aneta B.

2014년 1월 27일 14:45

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Aneta, I know you have had a look at this text earlier - do you agree with the translation? Thanks!

CC: Aneta B.

2014년 2월 9일 18:26

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
It's just excellent now!

2014년 2월 10일 10:23

Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you!