Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - answer from paulo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
answer from paulo
본문
ucrazy에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

DE MOMENTE ESTOU EM BERMUDA E NAO TENHO MEDO DOQUE ES CAPAS FAK OF .


제목
answer from paulo
번역
영어

Borges에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

At the moment I'm in Bermuda and I'm not afraid of what you can do. Fuck off.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 2월 19일 01:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 2월 18일 00:19

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Maybe it is "fuck off"?

2007년 2월 18일 00:30

Francky5591
게시물 갯수: 12396
My favorite blues in A minor is a track from Eric Clapton and the title is "Have you ever loved a woman". You know even if the words in blues lyrics sound rough sometimes, even if there's some slang used, it is rarely wrong used; I'm wondering why I should send an SMS to a woman saying "fuck off" when the woman is question isn't in the same place, but rather as we say "far from the eyes, far from the heart". Unless it is oriented in the direction of the little "sneak peak" brother?

2007년 2월 18일 11:00

apple
게시물 갯수: 972
I think that ES CAPAS may mean ES CAPAZ "you are able" (I'm not afraid of what you will be able to do) and not ESCAPA (it escapes)
And FAK OF is FUCK OFF.

2007년 2월 18일 14:14

Francky5591
게시물 갯수: 12396
OH yes! if it is "es capaz", little brother has got nothing to do with it! Same old story with the narrow contexts and the badly writen texts, this text would be submitted in the "meaning only" texts if this service was available, I guess .(this "bermuda" text being as crypted and mysterious as the triangle of the same name!)

2007년 2월 18일 19:07

Borges
게시물 갯수: 115
Yes, The Bermuda Tr.. anslation. I almost sunk.

Does SMS always means that the text was sent from a cell fone to the email ?

2007년 2월 18일 19:14

Francky5591
게시물 갯수: 12396
lol! yes, from a cell phone, but could be sent to another cell phone as well. There's another meaning for SMS, it is "Sa Majesté Sérénissime", but this isn't the meaning I've used as a comment to this short text...

2007년 2월 19일 01:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What's "little brother"?

2007년 2월 19일 10:13

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Little brother who's peeping at you and to whom you say sometimes "oh beat it, you!" because you want to be alone (adolescent time)

2007년 2월 19일 14:36

kafetzou
게시물 갯수: 7963
LOL!

So you think Paolo was talking to his "little brother"? I know he's important to you guys, but since when do you actually send text messages to him?

2007년 2월 19일 15:20

apple
게시물 갯수: 972
LOL! He was escaping from his bermudas, he had to stop him some way!

2007년 2월 19일 15:54

Francky5591
게시물 갯수: 12396
About "fuck off" I don't know too much meaning of this slang, does it mean "piss off", "beat it", "hit the road", or something like that?

2007년 2월 20일 02:38

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"Fuck off" can mean any of those things, but it can also mean "Leave me alone", which is what I would take it to mean in this case (especially if Paolo IS talking to his "little brother"!).