Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - answer from paulo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
answer from paulo
テキスト
ucrazy様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

DE MOMENTE ESTOU EM BERMUDA E NAO TENHO MEDO DOQUE ES CAPAS FAK OF .


タイトル
answer from paulo
翻訳
英語

Borges様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

At the moment I'm in Bermuda and I'm not afraid of what you can do. Fuck off.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 2月 19日 01:17





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 18日 00:19

Francky5591
投稿数: 12396
Maybe it is "fuck off"?

2007年 2月 18日 00:30

Francky5591
投稿数: 12396
My favorite blues in A minor is a track from Eric Clapton and the title is "Have you ever loved a woman". You know even if the words in blues lyrics sound rough sometimes, even if there's some slang used, it is rarely wrong used; I'm wondering why I should send an SMS to a woman saying "fuck off" when the woman is question isn't in the same place, but rather as we say "far from the eyes, far from the heart". Unless it is oriented in the direction of the little "sneak peak" brother?

2007年 2月 18日 11:00

apple
投稿数: 972
I think that ES CAPAS may mean ES CAPAZ "you are able" (I'm not afraid of what you will be able to do) and not ESCAPA (it escapes)
And FAK OF is FUCK OFF.

2007年 2月 18日 14:14

Francky5591
投稿数: 12396
OH yes! if it is "es capaz", little brother has got nothing to do with it! Same old story with the narrow contexts and the badly writen texts, this text would be submitted in the "meaning only" texts if this service was available, I guess .(this "bermuda" text being as crypted and mysterious as the triangle of the same name!)

2007年 2月 18日 19:07

Borges
投稿数: 115
Yes, The Bermuda Tr.. anslation. I almost sunk.

Does SMS always means that the text was sent from a cell fone to the email ?

2007年 2月 18日 19:14

Francky5591
投稿数: 12396
lol! yes, from a cell phone, but could be sent to another cell phone as well. There's another meaning for SMS, it is "Sa Majesté Sérénissime", but this isn't the meaning I've used as a comment to this short text...

2007年 2月 19日 01:16

kafetzou
投稿数: 7963
What's "little brother"?

2007年 2月 19日 10:13

Francky5591
投稿数: 12396
Little brother who's peeping at you and to whom you say sometimes "oh beat it, you!" because you want to be alone (adolescent time)

2007年 2月 19日 14:36

kafetzou
投稿数: 7963
LOL!

So you think Paolo was talking to his "little brother"? I know he's important to you guys, but since when do you actually send text messages to him?

2007年 2月 19日 15:20

apple
投稿数: 972
LOL! He was escaping from his bermudas, he had to stop him some way!

2007年 2月 19日 15:54

Francky5591
投稿数: 12396
About "fuck off" I don't know too much meaning of this slang, does it mean "piss off", "beat it", "hit the road", or something like that?

2007年 2月 20日 02:38

kafetzou
投稿数: 7963
"Fuck off" can mean any of those things, but it can also mean "Leave me alone", which is what I would take it to mean in this case (especially if Paolo IS talking to his "little brother"!).