Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - hoÅŸgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어프랑스어그리스어

제목
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
본문
irini에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte

제목
everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity
이 번역물에 관한 주의사항
The word that I translated with "overwhelmed" literally means "melting" - but with a (very) figurative meaning. I asked the requester, and she said that the context was positive.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 2일 14:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 2일 09:59

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Laura, j'ai refusé une traduction française du terme "overwhelmed" par "accablé", parceque ce mot a une connotation négative en français, donc antinomique par rapport aux mots "tolèrance" et "générosité", qui sont quant à eux des termes à connotation positive.
Par contre, je suis surpris par l'emploi, en anglais, de "with", je pensais qu'on disait "to be overwhelmed BY s.o" et non pas "to be overwhelmed WITH "
Le terme français qui conviendrait le mieux est sans doute "comblé".
Pourrais tu me confirmer que "overwhelmed with" a bien une connotation positive employé dans ce texte, ou si, au contraire, il n'exprime que le côté "embarassé" généré par TROP de générosité et de tolérance (ce qui resterait tout de même antinomique, ou confèrerait au sens de la phrase un caractère ambivalent)
Merci de ces précisions, qui m'aideront à valider ou non une traduction française à venir..

2007년 3월 2일 14:57

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"overwhelmed by" might be better - it's just that I didn't know whether it was meant to be positive or negative, but I just got confirmed that it's supposed to be positive.

2007년 3월 5일 20:07

irini
게시물 갯수: 849
Are we talking about generosity of spirit of or of a more "monetary" one? Neither the English or the French translation helps me

I am asking, in case you know Greek, if we're talking about γενναιοδωρία or γενναιοψυχία/μεγαλοψυχία

2007년 3월 9일 15:06

kafetzou
게시물 갯수: 7963
It is unclear from the original, so I sent the original submitter (setnenanım: http://www.cucumis.org/members_1_u/profile_p_44930.html) the question, but I have not heard back from her yet.