Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-브라질 포르투갈어 - Er vi ikke et fint par? Hehe, dette bildet tok...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶

제목
Er vi ikke et fint par? Hehe, dette bildet tok...
본문
Jéssica Oliveira에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Er vi ikke et fint par? Hehe, dette bildet tok mamma av meg og Morten Harket på Fornebu i 87-88 da vi satt og ventet på flyet vårt. Jeg for min del var jo ikke så opptatt av å bli fotografert sammen med denne kjekke mannen som jeg egentlig ikke visste hvem var, men kan huske at mamma var veldig ivrig på å få tatt et bilde av oss sammen, så da måtte jeg fint stille opp for fotografen

제목
Não somos um par legal?
번역
브라질 포르투갈어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Não somos um par legal? Hehe, essa foto mamãe tirou de mim e Morten Harket em Fornebu em 87-88 enquanto nós esperávamos nosso avião. Eu, de minha parte, não estava tão interessada em tirar uma foto junto àquele cara bonito que, na realidade, não sabia quem era, mas posso lembrar que mamãe queria muito tirar uma foto de nós juntos, então eu tive de ficar estilosa para a foto.
이 번역물에 관한 주의사항
Não somos uma dupla legal?

Fra Minna Carita's blogg.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 20일 02:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 19일 22:58

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Anita_Luciano, você poderia dar uma olhada aqui, por favor?

E você leu minha mensagem sobre Nynorsk?

CC: Anita_Luciano

2007년 11월 19일 23:16

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Eu traduziria mais ou menos assim:
"Não somos um par legal? Hehe, essa foto mamãe tirou de mim e Morten Harket em Fornebu em 87-88 enquanto nós esperávamos nosso avião. Eu, por minha parte, não estava tão interessada em tirar uma foto junto àquele cara bonito que eu, na realidade, não sabia quem era, mas lembro que mamãe queria muito tirar uma foto de nós juntos, então eu tive de ficar estilosa para a foto."

(NB: Não precisa dizer “sentados”.)

Infelizmente, não conheço nenhum dicionário de nynorsk que posso te indicar - na verdade, nem entendo o nynorsk muito bem :-)

2007년 11월 19일 23:19

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Could someone please change my text?

2007년 11월 20일 01:46

Angelus
게시물 갯수: 1227
Okay for you Casper?

2007년 11월 20일 01:53

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Esquisitíssimo.
1º- como você conseguiu editar (nem eu que sou administrador consegui)
2º- porque é que está aberto para Editar/Avaliar?

Contudo, está OK sim Angelus. Obrigado.

2007년 11월 20일 02:03

Angelus
게시물 갯수: 1227
Hum Realmente não sei. Vi sua mensagem pedindo para que alguém mudasse seu texto e o fiz. Porém, após ter editado apareceu tradução aceita ?

Esquisito mesmo.
Achei que tinha feito besteira

2007년 11월 20일 02:12

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Vou abrir a votação...brincadeira.

2007년 11월 20일 02:15

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hey, JayPee.
This one has already been accept two times and is still open to be evaluated.

CC: cucumis

2007년 11월 20일 06:05

cucumis
게시물 갯수: 3785
Hey, it's accepted now. So it's OK?