Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 挪威语-巴西葡萄牙语 - Er vi ikke et fint par? Hehe, dette bildet tok...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 挪威语巴西葡萄牙语

讨论区 日常生活

标题
Er vi ikke et fint par? Hehe, dette bildet tok...
正文
提交 Jéssica Oliveira
源语言: 挪威语

Er vi ikke et fint par? Hehe, dette bildet tok mamma av meg og Morten Harket på Fornebu i 87-88 da vi satt og ventet på flyet vårt. Jeg for min del var jo ikke så opptatt av å bli fotografert sammen med denne kjekke mannen som jeg egentlig ikke visste hvem var, men kan huske at mamma var veldig ivrig på å få tatt et bilde av oss sammen, så da måtte jeg fint stille opp for fotografen

标题
Não somos um par legal?
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 casper tavernello
目的语言: 巴西葡萄牙语

Não somos um par legal? Hehe, essa foto mamãe tirou de mim e Morten Harket em Fornebu em 87-88 enquanto nós esperávamos nosso avião. Eu, de minha parte, não estava tão interessada em tirar uma foto junto àquele cara bonito que, na realidade, não sabia quem era, mas posso lembrar que mamãe queria muito tirar uma foto de nós juntos, então eu tive de ficar estilosa para a foto.
给这篇翻译加备注
Não somos uma dupla legal?

Fra Minna Carita's blogg.
casper tavernello认可或编辑 - 2007年 十一月 20日 02:12





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 19日 22:58

casper tavernello
文章总计: 5057
Anita_Luciano, você poderia dar uma olhada aqui, por favor?

E você leu minha mensagem sobre Nynorsk?

CC: Anita_Luciano

2007年 十一月 19日 23:16

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Eu traduziria mais ou menos assim:
"Não somos um par legal? Hehe, essa foto mamãe tirou de mim e Morten Harket em Fornebu em 87-88 enquanto nós esperávamos nosso avião. Eu, por minha parte, não estava tão interessada em tirar uma foto junto àquele cara bonito que eu, na realidade, não sabia quem era, mas lembro que mamãe queria muito tirar uma foto de nós juntos, então eu tive de ficar estilosa para a foto."

(NB: Não precisa dizer “sentados”.)

Infelizmente, não conheço nenhum dicionário de nynorsk que posso te indicar - na verdade, nem entendo o nynorsk muito bem :-)

2007年 十一月 19日 23:19

casper tavernello
文章总计: 5057
Could someone please change my text?

2007年 十一月 20日 01:46

Angelus
文章总计: 1227
Okay for you Casper?

2007年 十一月 20日 01:53

casper tavernello
文章总计: 5057
Esquisitíssimo.
1º- como você conseguiu editar (nem eu que sou administrador consegui)
2º- porque é que está aberto para Editar/Avaliar?

Contudo, está OK sim Angelus. Obrigado.

2007年 十一月 20日 02:03

Angelus
文章总计: 1227
Hum Realmente não sei. Vi sua mensagem pedindo para que alguém mudasse seu texto e o fiz. Porém, após ter editado apareceu tradução aceita ?

Esquisito mesmo.
Achei que tinha feito besteira

2007年 十一月 20日 02:12

casper tavernello
文章总计: 5057
Vou abrir a votação...brincadeira.

2007年 十一月 20日 02:15

casper tavernello
文章总计: 5057
Hey, JayPee.
This one has already been accept two times and is still open to be evaluated.

CC: cucumis

2007年 十一月 20日 06:05

cucumis
文章总计: 3785
Hey, it's accepted now. So it's OK?