Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Hebrejsky-Anglicky - מתוך החושך בוקע האור

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HebrejskyAnglicky

Titulek
מתוך החושך בוקע האור
Text
Podrobit se od jodi
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

מתוך החושך בוקע האור
Poznámky k překladu
hello, ı need this translation for my tattoo and I want to be sure that the meaning is correct. thank u

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titulek
Out of the darkness
Překlad
Anglicky

Přeložil dramati
Cílový jazyk: Anglicky

Out of darkness comes light.
Poznámky k překladu
בוקע is an interesting word. It can mean split, cleaved, or emerged. The literal translation is split, or cleaved, but it is also used to mean to erupt, to emerge, and to break through, all of which are also correct translations. In consideration of the English needed to make this clearer to an English reader, I chose to use emerged, which implies being split off from, or to be separated from.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 22 leden 2008 06:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 leden 2008 04:13
The translation is literally correct but for a tattoo I'd go with something shorter and more powerful such as: "Out of Darkness bursts light" or "Out of darkness comes light".
בוקע can also mean "burst out"

22 leden 2008 06:10

dramati
Počet příspěvků: 972
That is a good point, and since it is for a tatto we should make it short with the same meaning. Will make the change and validate. Thanks,

David

22 leden 2008 10:15

jodi
Počet příspěvků: 1
yes, that's exactly what ı want '' out of darkness comes light'' and the translation came to me that I sent u first time, could u write me correct one please??