Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - meu coração é meu guia d. pra sempre te...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaEsperantemAnglickyLatinština

Kategorie Věta

Titulek
meu coração é meu guia d. pra sempre te...
Text
Podrobit se od metalnunes
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

meu coração é meu guia d. pra sempre te amarei
Poznámky k překladu
<edit by="goncin" date="2008-02-22">
Name abbreviated.
</edit>

Titulek
My heart is my guide, D....
Překlad
Anglicky

Přeložil hitchcock
Cílový jazyk: Anglicky

My heart is my guide, D., I will love you forever.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 23 únor 2008 18:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 únor 2008 08:48

dramati
Počet příspěvků: 972
The English is O.K. I don't know why it was rejected. To me it reads: meu coração é meu guia denise "My heart is my guide, Denise" and the second part pra sempre te amarei I will love you forever.

CC: casper tavernello

22 únor 2008 10:08

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
It was just rejected by the requester, which means it is not definitely rejected, and as you're an English expert, dramati, you can validate it despite the requester's rejection.

I've often been asking myself what these rejections by the requester could mean , actually it can be due to an error done by him/her , or to the requester's lack of confidence about the translation , or (seldom seen, it just happened a few times) when the requester was dishonest and just wanted to spare some points after s/he saw the translation...

But the expert rules

22 únor 2008 12:14

dramati
Počet příspěvků: 972
I think we should accept this but need some feed back from language speakers.

CC: lilian canale

22 únor 2008 12:35

hitchcock
Počet příspěvků: 121
he changed the original phrase and abbreviated the name of the girl, I think that's the reason for the rejection....

22 únor 2008 12:40

goncin
Počet příspěvků: 3706
I was the one who abbreviated the name. I usually do this to avoid disguised name translations.