Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Anglicky - Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyAnglicky

Titulek
Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...
Text
Podrobit se od milosch88
Zdrojový jazyk: Srbsky

Na prvom mestu nalazi se generalni direktor kompanije „Epl“ Stiv Džobs. On je pretekao ozbiljne takmace kao što su medijski magnat Rupert Mardok, finansijski guru Voren Bafet i kompjuterski genije Bil Gejts. Imajući u vidu kakva su se imena našla na listi, može se primetiti da primat u svetskom biznisu dobija sektor intelektualnih usluga.
Poznámky k překladu
britanski

Titulek
In the first place...
Překlad
Anglicky

Přeložil maki_sindja
Cílový jazyk: Anglicky

In the first place there is the general director of "Apple" company Steve Jobs. He outdistanced some serious competitors such as media magnate Rupert Merdock, the financial guru Worren Buffet and the computer genius Bill Gates. Seeing what kind of names has forgathered on the list, it can be noticed that the primacy in global business reaches the sector of intelectual services.
Poznámky k překladu
I don't know if I translated the names right.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 5 duben 2008 02:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 duben 2008 18:42

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi maki,

This looks great!
Just:

knowing----> seeing

He outdistanced some serious competitors

it can be noticed

bussiness----> business

And maybe "gets the sector" can be:
"reaches the sector"

What do you think?

3 duben 2008 20:07

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Hi, Lilian!
I've made the changes.
Thank you for suggestions!

5 duben 2008 02:29

lakil
Počet příspěvků: 249
Instead of "Seeing what kind of names has forgathered on the list," I would suggest "Keeping in mind what kind of names have forgathered on the list.."