Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Benim için hayatı düzenli bir ÅŸekilde yürütmenin...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Výraz

Titulek
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
Text
Podrobit se od mls.aydn
Zdrojový jazyk: Turecky

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

Titulek
For me, the only way
Překlad
Anglicky

Přeložil silkworm16
Cílový jazyk: Anglicky

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
Poznámky k překladu
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 21 duben 2008 07:30