Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Anglicky

Kategorie Literatura

Titulek
Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...
Text
Podrobit se od LarryRay
Zdrojový jazyk: Latinština

Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno iam ore exclamantes: En testem antiquissimum! versionem Syrorum Simplicem accuratissimam primo vel secundo post Christum saeculo factam, intactam illam et illibatum, summo semper studio apud Syros transscriptam et servatam, cuius codices haud pauci habentur, qui Vaticano fere et Alexandrino, clarissimis textus Graeci monumentis, aetate aequiparandi vel etiam anteponendi sunt.
Poznámky k překladu
This is from Book 4 of Johann Wichelhaus' work on the Peshitta Syriac Text. Please translate in American English. Thanks.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

Titulek
Quote from the Alexandrian Simple Syrian Version
Překlad
Anglicky

Přeložil Taino
Cílový jazyk: Anglicky

Are you not hearing this critical vision of men, as one, exclaiming in prayer: Lo! the Ancient (Venerable) Witness!

Simple Syrian version, carefully made during the first or second century after Christ, kept intact and whole, translated and preserved, with ever the highest devotion, by the Syrians; whose bindings by no means amount to few, which are annexed to the Vatican and belong to Alexandria, are a gleaming monument to Greek plaiting that when compensating for age, are indeed further more valuable.
Poznámky k překladu
This translation was difficult, and it will need close scrutiny.

But... it was fun!!

Cheers! --Taino
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 31 červenec 2008 01:16