Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Dánsky - Song

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglickyŠvédskyFrancouzskyDánsky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Song
Text
Podrobit se od gamine
Zdrojový jazyk: Rumunsky

eu te iubesc
cum ma iubesti u pe mine
si nu regret
k te-am ales pe tine
tu ma iubesti
cum te iubesc eu p tine
si nu regreti k m-ai ales p mine
spune-mi k nu visez
spune-mi cu adevarat
k viata ta cu mine
vrei k s-o imparti
bune si rele aman2 vom imparti
tot binele din lume
doar tu il poti oferi

Titulek
Sang
Překlad
Dánsky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Dánsky

Jeg elsker dig
ligesom du elsker mig,
Og jeg er ikke ked af
at jeg valgte dig.
Du elsker mig
ligesom jeg elsker dig
Og du fortryder ikke
at have valgt mig.
Sig mig, at jeg ikke drømmer
Sig mig helt ærligt
at dit liv med mig
du vil tilbringe.
BÃ¥de godt og ondt skal vi dele.
Alt det gode i verden
kan kun du give mig.
Poznámky k překladu
eller : "på de måde du" istedet for "ligesom".
" spendere" er jeg ikke helt sikker på, men har gjort det med omhu. Så får jeg se!!
Naposledy potvrzeno či editováno Anita_Luciano - 27 květen 2008 16:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 květen 2008 13:46

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Hej Gamine

jeg kan desværre ikke et ord rumænsk, så jeg er nødt til at basere mig på den engelske version og håbe på, at den er korrekt :-)

HVIS den engelske udgave er korrekt, så ville jeg rette til:

"Og du fortryder ikke
at have valgt mig."

Jeg ville nok også have valgt verbet "tilbringe" i stedet for "spendere"

27 květen 2008 16:37

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej ANITA. Du har fuldstændigt ret. Og tak for ordet " tilbringe". SMIL!!

Rettet.