Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Anglicky - pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyAnglickyPortugalsky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...
Text
Podrobit se od Flipmora
Zdrojový jazyk: Srbsky

pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku svojih prijatelja...

Titulek
Picture
Překlad
Anglicky

Přeložil NPazarka
Cílový jazyk: Anglicky

So, where's the picture Ivana? Dulka wants a picture of her friends.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 18 červen 2008 00:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 červen 2008 17:55

lakil
Počet příspěvků: 249
with minor corrections:
so, where is the picture Ivana?Dulka wants the picture of her friends.

14 červen 2008 17:58

NPazarka
Počet příspěvků: 43
I've changed the first sentence. But in the second sentence 'a picture' sounds better to me.

14 červen 2008 18:33

lakil
Počet příspěvků: 249
Well, unfortunatelly "we" should be concerned with what is "the right way of saying something" and not "what sounds right to us." But, its up to you...:-))

16 červen 2008 00:26

NPazarka
Počet příspěvků: 43
I don't see a difference between 'a' and 'the'.

16 červen 2008 16:40

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Actually there is a difference.
If the original says "the", it should be kept. It means that they are talking about a specific picture.

16 červen 2008 17:10

lakil
Počet příspěvků: 249
Thanks lilian canale...:-)

16 červen 2008 21:26

NPazarka
Počet příspěvků: 43
Well it's 'A picture of her friends', so that couldn't be any more specific.

16 červen 2008 21:31

lakil
Počet příspěvků: 249
NPazarka..It is not "a picture of her friends" because it is obvious that "the two of them" know what picture they are talking about..Please, review English grammar on definite and indefinite articles..Thanks.