Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Francouzsky - ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyAnglickyFrancouzsky

Titulek
ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية
Text
Podrobit se od overkiller
Zdrojový jazyk: Arabsky

ريادة
ريادة السوق
ريادة تكنولوجية
Poznámky k překladu
Ce sont des termes économiques relatifs aux opérations de fusions-acquisitions.

Titulek
Entrepreneuriat! Le marché de l'entrepreuneuriat! La
Překlad
Francouzsky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Francouzsky

Entrepreneuriat!
Le Marché de l'entrepreneuriat!
La Technologie de l'entrepreneuriat!
Poznámky k překladu
Le mot "entrepreneuriat" n'existe pas dans le dictionnaire, mais le sens est bon. Suffit de taper "entrepreneuriat" sur le page d'accueil de Google.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 22 červen 2008 18:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 červen 2008 18:20

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
http://fr.wikipedia.org/wiki/Entrepreneuriat
Tant il est vrai que le commercial a tendance à dégrader la qualité du français...

22 červen 2008 23:42

gamine
Počet příspěvků: 4611
Bonsoir Francky. Là, tu vois, je suis complètement d'accord avec toi,sans parler du "franglais". Pour moi, le français est la plus jolie langue qui existe, avec tous ces synomymes et toutes ses richesses historiques, culturelles. En fait, c'est MA langue préfère. Elle fait partie de moi. Si tu savais le nombre de classiques, que j'ai pû avaler, et en fait je pense (trés prétencieuse) que j'ai autant de culture française, que la plupart des français!!
ZUT. Oublié de l'envoyer avec les "smileyes"!
Alors j' t'envoie un sourire , et un bisou!!