Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - günaydın canım nasılsın

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyArabsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
günaydın canım nasılsın
Text
Podrobit se od mariam86
Zdrojový jazyk: Turecky

günaydın canım nasılsın

Titulek
Good morning
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

Good morning my love, how are you?
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 16 říjen 2008 15:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 říjen 2008 16:22

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Very well, and yourself my dear? lol

Great English, I've set a poll.

Bises
Tantine

14 říjen 2008 17:25

merdogan
Počet příspěvků: 3769

16 říjen 2008 04:40

jemma
Počet příspěvků: 22
"canim" means my life and not my love.
So in my opinion the proper translation would be: good morning my life, how are you?

16 říjen 2008 14:50

merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks,
but not a big diffference.

16 říjen 2008 15:30

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi jemma

I agree with merdogan, since in English it would be unusual to use the word "life" in such a context.

For me the important thing about a translation is that is should never "look" or "feel" translated. The person who reads a translated text should "feel" that the text was written directly in that tongue.

Don't forget, we don't translate word-to-word, we translate world-to-world!!

Merdogan I've validated, enjoy your points

Bises
Tantine

16 říjen 2008 15:34

merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks, dear Tantine,