Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Islandsky - Það er fluga à súpunni minni
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Řeč - Humor
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Það er fluga à súpunni minni
Text k překladu
Podrobit se od
solvi
Zdrojový jazyk: Islandsky
Það er fluga à súpunni minni
Poznámky k překladu
<bridge>"there is a fly in my soup"</bridge>(12/11/francky)
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 11 prosinec 2008 00:04
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 prosinec 2008 22:20
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
I think that the requester wanted put the text "there's a fly in my soup" like a text to translate, besides this one. It's easier someone make the translations if there's a text in english.
10 prosinec 2008 22:23
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I think that's a bridge in English for the request.
10 prosinec 2008 22:27
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
O que estou a tentar dizer Lilian, é que alguns tradutores têm aviso de e-mail quando traduções de xxx lÃngua para yyy lÃngua forem requisitadas. Não seria mais fácil pôr antes o texto em inglês? De certeza que ninguém iria traduzir de islandês para árabe ou para grego.
10 prosinec 2008 22:36
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Bem, lá isso é verdade!
Mas quem faz o pedido não sabe como o site funciona, não é? Deve ter querido facilitar sem perceber que podia ter usado a frase em inglês diretamente.