Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Rusky - Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRusky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...
Text
Podrobit se od asi cocuk
Zdrojový jazyk: Turecky

Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde rotasız bir gemi kaybolup gitmişim.
Gözlerin firari ömrümün bekçisi, felaketimin habercisi, gözlerin ahh o zümrüt gözlerin…
Gözlerin kaybolmuş çocukluğumun aynası. Gençliğin ilkbaharı.
Gözlerin asi çocuğun diğer adı.
Gözlerin masiva denizinde kalanların feneri, sabahları getiren güneşim.
Gecemdeki ayımdır…
zümrüt gözlü sevgilim!
Poznámky k překladu
merhaba arkadaşlar sizden ricam bunu ruscaya cevirmeniz mümkünmü
şimdiden ilginizden dolayı teşekkür ederim..

Titulek
Твои глаза
Překlad
Rusky

Přeložil Sevdalinka
Cílový jazyk: Rusky

Твои глаза – бескрайнее море, и я, как сбившийся с курса корабль в нём, потерялся.
Твои глаза – стражники моей беглянки-жизни, вестники моей беды, твои глаза, аххх эти изумрудные глаза…
Твои глаза – зеркало моего потерянного детства. Весна моей юности.
Твои глаза – другое имя непокорного парня.
Твои глаза – маяк тех, кто остался в земных морях, моё солнце, приносящее утро.
Моя ночная луна…
Моя возлюбленная с изумрудными глазами!
Naposledy potvrzeno či editováno Sunnybebek - 31 květen 2009 12:56